RAN series - Renvois d'angles
28Pages

{{requestButtons}}

Extraits du catalogue

RAN series - Renvois d'angles - 1

RAN series Rinvii angolari Dal 1956 Bonfiglioli progetta e realizza soluzioni innovative ed affidabili per il controllo e la trasmissione di potenza nell’industria e nelle macchine operatrici semoventi e per le energie rinnovabili. Mitre gears Winkelgetrieben Renvois d’angles Bonfiglioli has been designing and developing innovative and reliable power transmission and control solutions for industry, mobile machinery and renewable energy applications since 1956. Seit 1956 plant und realisiert Bonfiglioli innovative und zuverlässige Lösungen für die Leistungsüberwachung und -übertragung in industrieller Umgebung und für selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien. Depuis 1956, Bonfiglioli conçoit et réalise des solutions innovantes et fiables pour le contrôle et la transmission de puissance dans l’industrie et dans les machines automotrices et pour les énergies renouvelables. HeadquarterS Bonfiglioli Riduttori S.p.A. Via Giovanni XXIII, 7/A 40012 Lippo di Calderara di Reno Bologna (Italy)

Ouvrir le catalogue en page 1
RAN series - Renvois d'angles - 3

INFORMAZIONI GENERAL! GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Torque Power Service frctor Maintenance Selecting r gerr unit Verificrtion Installation Storrge Conditions of supply Abtriebsmoment Leistung Betriebsfaktor Wartung Wahl des getriebes Prüfungen Installation Lagerung Lieferbedingungen RINVII ANGOLARI MITRE GEARS WINKELGETRIEBE RENVOIS D'ANGLES Ordering code Arrangement Mounting position Lubrication Overhung loads Thrust loads Nominal ratings Motor adapters Dimensions Revisioni L'indice di revisione del catalogo è riportato a pag. 24. Al sito...

Ouvrir le catalogue en page 3
RAN series - Renvois d'angles - 4

1 - COPPIA Coppia nominale [Mn2 - Nm] È la coppia trasmissibile in usci-ta con carico continuo uniforme, riferita alla velocità in ingresso [n1] e a quella corrispondente in uscita [n2]. È calcolata in base ad un fatto-re di servizio fs = 1. Coppia richiesta [Mr2 - Nm] Rappresenta la coppia richiesta dall’applicazione e dovrà sem-pre essere uguale o inferiore alla coppia in uscita nominale [Mn2] del riduttore scelto. Coppia di calcolo [Mc2 - Nm] È il valore di coppia da utilizza-re per la selezione del riduttore considerando la coppia richie-sta [Mr2] e il fattore di servizio [fs] ed è dato...

Ouvrir le catalogue en page 4
RAN series - Renvois d'angles - 5

zione, del funzionamento giornaliero, della variabilità del carico e di eventuali sovraccarichi, connessi con la specifica applicazione del riduttore. Nel grafico più sotto riportato il fattore di servizio si ricava, dopo aver selezionato la colonna relativa alle ore di funzionamento giornaliere, per intersezione fra il numero di avviamenti orari e una fra le curve K1, K2 e K3. Le curve K_ sono associate alla natura del servizio (approssimativamente: uniforme, medio e pesante) tramite il fattore di accelerazione delle masse K, legato al rapporto fra le inerzie delle masse condotte e del...

Ouvrir le catalogue en page 5
RAN series - Renvois d'angles - 6

Fattore di accelerazione delle masse, K Il parametro serve a seleziona-re la curva relativa al particolare tipo di carico. Il valore è dato dal rapporto: Accélération factor of masses, K This parameter serves for se-lecting the right curve for the type of load. The value is given by the following ratio: Beschleunigungsfaktor der Massen, K Dieser Parameter dient der Wahl der Kurve, die sich auf die jeweilige Belastungsart bezieht. Der Wert ergibt sich aus folgen-der Formel: Facteur d’accélération des masses, K Le paramètre sert à sélectionner la courbe relative au type de charge particulier....

Ouvrir le catalogue en page 6
RAN series - Renvois d'angles - 7

a) Determinare il fattore di ser-vizio [fs] in funzione del tipo di carico, del numero di in-serzioni/ora [Zr] e del nume-ro di ore di funzionamento. b) Conoscendo la coppia [M^] di uscita richiesta dalla ap-plicazione, procedere alla definizione della coppia di calcolo: a) Determine service factor [fs] according to type of duty, number of starts per hour [Zr] and hours of operation. b) Assuming the required out-put torque for the application [Mr2] is known, the calculation torque can be then defined as: a) Den Betriebsfaktor [fs] in Ab-hàngigkeit von der Bela-stungsart, den...

Ouvrir le catalogue en page 7
RAN series - Renvois d'angles - 8

6 - VERIFICHE Effettuata la corretta selezione delle motorizzazioni, si consi-glia di procedere alle seguenti verifiche: a) Coppia massima Generalmente la coppia massima (intesa come pun-ta di carico istantaneo) appli-cabile al riduttore non deve superare il 200% della coppia nominale [Mn2]; verificare pertanto che tale limite non venga superato adottando, se necessario, opportuni di-spositivi per la limitazione della coppia. b) Carichi radiali Verificare che i carichi radia-li agenti sugli alberi di entrata e/o uscita rientrino nei va-lori di catalogo ammessi. Se superiori, aumentare...

Ouvrir le catalogue en page 8
RAN series - Renvois d'angles - 9

gli anelli di tenuta per evitare che la vernice ne essichi la gomma, pregiudicando la tenuta del paraolio stesso. c) Gli organi che vanno calettati sugli alberi di uscita del ridut-tore devono essere lavorati con tolleranza ISO H7 per evitare accoppiamenti troppo bloccati che, in fase di mon-taggio potrebbero danneg-giare irreparabilmente il ri-duttore stesso. Inoltre, per il montaggio e lo smontaggio di tali organi si consiglia l’uso di adeguati tiranti ed estratto-ri utilizzando il foro filettato posto in testa alle estremità degli alberi. d) Le superfici di contatto do-vranno essere...

Ouvrir le catalogue en page 9
RAN series - Renvois d'angles - 10

b) Interporre sempre tra il pavi-mento ed i prodotti, pianali li-gnei o di altra natura, atti ad impedire il diretto contatto col suolo. c) Per periodi di stoccaggio e so-ste prolungate le superfici inte-ressate agli accoppiamenti quali flange, alberi e giunti de-vono essere protette con ido-neo prodotto antiossidante (Mobilarma 248 o equivalente). In questo caso i riduttori do-vranno essere posizionati con il tappo di sfiato nella posizione più alta e riempiti interamente d’olio. Prima della loro messa in ser-vizio nei riduttori dovrà essere ripristinata la corretta quantité, e il tipo di...

Ouvrir le catalogue en page 10

Tous les catalogues et fiches techniques (PDF) Bonfiglioli

  1. HDP

    88 Pages

  2. Wind Solutions

    24 Pages

  3. 610X Series

    2 Pages

  4. 600Y3 Series

    2 Pages

  5. 600W series

    2 Pages